Previous Verse

Shloka 56

शान्ति पर्व (अध्याय 38): युधिष्ठिरस्य राजधर्म-जिज्ञासा तथा भीष्मोपसर्पण-प्रस्तावना | Shanti Parva Chapter 38: Yudhishthira’s Inquiry into Rajadharma and the Prelude to Approaching Bhishma

तव कर्माण्यमोघानि व्रतचर्या च भाविनि । वे बोलीं--“कल्याणि! पाञज्चालराजकुमारी! तुम धन्य हो, जो इन पाँच महान्‌ पुरुषोंकी सेवामें उसी प्रकार उपस्थित रहती हो, जैसे गौतमवंशमें उत्पन्न हुई जटिला अनेक महर्षियोंकी सेवा करती हैं। भाविनि! तुम्हारे सभी पुण्यकर्म अमोघ हैं और समस्त व्रतचर्या सफल है'

tava karmāṇy amoghāni vratacaryā ca bhāvini |

Vaiśampāyana said: “O noble lady, your deeds are never fruitless; and your disciplined observances and vows, too, will surely bear their intended result.”

तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
कर्माणिdeeds, actions
कर्माणि:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Plural
अमोघानिunfailing, not fruitless
अमोघानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअमोघ
FormNeuter, Nominative, Plural
व्रतचर्याobservance of vows (vow-practice)
व्रतचर्या:
Karta
TypeNoun
Rootव्रतचर्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भाविनिO auspicious lady / O fair one
भाविनि:
TypeNoun
Rootभाविनी
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Ethically grounded action and sincere observance of vows are not wasted; they reliably produce moral and spiritual fruit. The verse affirms the efficacy of disciplined conduct (vrata-caryā) and righteous deeds (karmāṇi) within a dharma framework.

The narrator Vaiśampāyana reports a statement praising a noble woman’s conduct, assuring her that her deeds and vow-practice are ‘amogha’—certain to succeed and yield results—thereby reinforcing confidence in dharmic discipline.