Shloka 35

वैशम्पायन उवाच ततस्ते ब्राह्मणा: सर्वे हुंकारै: क्रोधमूर्च्छिता: । निर्भ्त्सयन्त: शुचयो निजघ्नु: पापराक्षसम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर क्रोधसे आतुर हुए उन सभी शुद्धात्मा ब्राह्मणोंने उस पापात्मा राक्षसको बहुत फटकारा और अपने हुड्कारोंसे उसे नष्ट कर दिया

Vaiśampāyana uvāca: tataste brāhmaṇāḥ sarve huṅkāraiḥ krodhamūrcchitāḥ | nirbhartsayantaḥ śucayo nijaghnur pāparākṣasam ||

Vaiśampāyana said: Then all those brāhmaṇas, overcome by a surge of wrath, assailed the sinful rākṣasa with stern reproaches; and, though pure in conduct, they destroyed him by their thunderous cries.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःbrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
हुंकारैःwith roars/cries of 'hum'
हुंकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootहुंकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्रोधमूर्च्छिताःovercome/swooning with anger
क्रोधमूर्च्छिताः:
TypeAdjective
Rootक्रोधमूर्च्छित
FormMasculine, Nominative, Plural
निर्भर्त्सयन्तःrebuking, censuring
निर्भर्त्सयन्तः:
TypeVerb
Rootनिर्भर्त्सय्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada
शुचयःpure (in conduct), clean
शुचयः:
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Plural
निजघ्नुःthey slew/destroyed
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Plural, Parasmaipada
पापराक्षसम्the wicked demon
पापराक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootपापराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
brāhmaṇas
R
rākṣasa

Educational Q&A

The verse highlights that moral purity and spiritual discipline (śuci, brāhmaṇa-tejas) are portrayed as potent forces that can punish blatant adharma; yet it also implicitly warns that anger, even in the righteous, is a dangerous surge that must be ethically directed.

After the preceding events, the assembled brāhmaṇas become enraged, harshly rebuke a sinful rākṣasa, and then destroy him—not with weapons, but through their forceful huṅkāras (thunderous cries), emphasizing the narrative motif of ascetic/ritual power.