Shloka 14

अहमात्मानमात्मस्थो मार्गमाणो55त्मनो गतिम्‌ । वासार्थिन महाप्रज्ञं चलच्चित्तमुपास्मि ह,मैं विषयोंसे निवृत्त हो अपने-आपमें ही स्थित रहकर जीवात्माओंकी परमगतिस्वरूप परब्रह्म परमात्माकी खोज कर रहा हूँ, तो भी महान बुद्धियुक्त गृहमें आसक्त हुए इस चंचल चित्तकी उपासना करता हूँ (अतः मैं न तो आसक्त हूँ और न विरक्त ही हूँ)

aham ātmānam ātmastho mārgaṇo ’tmanaḥ gatim | vāsārthin mahāprājñaṃ calacittam upāsmi ha ||

The Brahmin said: “Having withdrawn from sense-objects, abiding within my own Self, I search for the supreme course of the individual self—Brahman, the highest Self. Yet I still ‘serve’ this restless mind, though it is greatly clever and keeps seeking a dwelling in the household-life. Therefore I am neither bound by attachment nor defined by aversion; I strive for inner freedom while acknowledging the mind’s habitual movement.”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मस्थःabiding in oneself
आत्मस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
मार्गमाणःseeking
मार्गमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootमार्ग्
FormPresent (participle), —, Singular, Ātmanepada, Masculine, Nominative
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
गतिम्goal, course, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
वासार्थिन्seeking a dwelling/home (house-seeking)
वासार्थिन्:
Karma
TypeAdjective
Rootवासार्थिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाप्रज्ञम्greatly wise
महाप्रज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्रज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
चलत्-चित्तम्the restless mind
चलत्-चित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootचलच्चित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
उपास्मिI worship/attend upon
उपास्मि:
Kriya
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a Brahmin speaker)
आत्मन् (Self)
परब्रह्म/परमात्मा (implied as the supreme goal)
चित्त (mind)

Educational Q&A

Even when one turns away from sense-objects and seeks the highest realization (ātmanaḥ gati), the mind remains restless and habit-driven. The teaching is to recognize this instability without falling into either attachment or aversion, and to continue disciplined inner practice—observing, training, and redirecting the mind toward the Self.

A Brahmin speaker describes his inner state: he is engaged in the quest for the supreme Self while simultaneously dealing with a clever, wandering mind that keeps inclining toward ‘dwelling’ in worldly life. He frames this as a lived tension of spiritual pursuit—neither indulgence nor hatred, but ongoing practice amid mental fluctuation.