Shloka 11

सम्प्राप्तश्न भवानद्य कृतार्थ: प्रतियास्यति । विस्रब्धो मां द्विजश्रेष्ठ विषये योक्तुमहसि,द्विजश्रेष्ठ जब आप यहाँतक आ गये हैं, तब अब कृतार्थ होकर ही यहाँसे लौटेंगे; अतः बेखटके मुझे अपने अभीष्ट कार्यके साधनमें लगाइये

samprāptaś ca bhavān adya kṛtārthaḥ pratiyāsyati | visrabdho māṃ dvijaśreṣṭha viṣaye yoktum arhasi ||

“Now that you have reached this place today, you will return only after your purpose is fulfilled. Therefore, O best of twice-born, act without hesitation and employ me in the means to accomplish the task you desire.”

सम्प्राप्तःhaving arrived
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्प्राप्त (सम्+प्र+आप् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कृतार्थःsuccessful; having achieved the purpose
कृतार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (कृत+अर्थ)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतियास्यतिwill return/go back
प्रतियास्यति:
TypeVerb
Rootप्रति+या (धातु: या)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
विस्रब्धःconfident; without hesitation
विस्रब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्रब्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born (brahmins)
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ (द्विज+श्रेष्ठ)
FormMasculine, Vocative, Singular
विषयेin the matter/with regard to the task
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
योक्तुम्to yoke; to engage; to employ
योक्तुम्:
TypeVerb
Rootयुज् (धातु: युज्) तुमुन्
अर्हसिyou ought/are fit (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular

नाग उवाच

N
Nāga (serpent being; speaker)
D
Dvijaśreṣṭha (a brahmin addressee)

Educational Q&A

The verse emphasizes purposeful action supported by courage and trust: once a righteous seeker has come this far, he should not retreat until the aim is achieved, and he should accept appropriate help without fear or hesitation.

A Nāga addresses a brahmin respectfully, assuring him that his journey will not be in vain and inviting him to confidently enlist the Nāga’s aid as an instrument for accomplishing the brahmin’s intended objective.