Shloka 4

यावदेतदतीतं मे वय: पुत्रफलाश्रितम्‌ | तावदिच्छामि पाथेयमादातुं पारलौकिकम्‌,अबतककी सारी आयु पुत्रसे फल पानेकी कामनामें ही बीत गयी। अब ऐसे धर्ममय धनका संग्रह करना चाहता हूँ, जो परलोकके मार्गमें पाथेय (राहखर्च) का काम दे सके

yāvad etad atītaṃ me vayaḥ putraphalāśritam | tāvad icchāmi pātheyam ādātuṃ pāralaukikam ||

“So long has my life passed, resting on the hope of gaining the ‘fruit’ of sons. Now I wish to acquire provisions for the other world—righteous wealth that will serve as travel-supplies on the path beyond.”

यावत्as long as; until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
अतीतम्passed; gone by
अतीतम्:
TypeAdjective
Rootअतीत
Formneuter, nominative, singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
वयःage; lifetime
वयः:
Karta
TypeNoun
Rootवयस्
Formneuter, nominative, singular
पुत्रफलाश्रितम्dependent on the fruit (benefit) of sons
पुत्रफलाश्रितम्:
TypeAdjective
Rootपुत्र-फल-आश्रित
Formneuter, nominative, singular
तावत्so long; till then
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
इच्छामिI desire; I wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent, first, singular, parasmaipada
पाथेयम्provision for a journey; travel-supplies
पाथेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाथेय
Formneuter, accusative, singular
आदातुम्to take; to acquire
आदातुम्:
TypeVerb
Rootआ-दा
Forminfinitive (tumun)
पारलौकिकम्otherworldly; for the next world
पारलौकिकम्:
TypeAdjective
Rootपारलौकिक
Formneuter, accusative, singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a Brahmin speaker)
पुत्र (sons, as an object of worldly aspiration)
पाथेय (journey-provisions, metaphorical)
परलोक (the other world/afterlife, implied by pāralaukika)

Educational Q&A

Worldly life often gets spent in attachment to family outcomes (here, the expected ‘fruit’ from sons). The speaker turns toward dharma-oriented accumulation—merit and righteous means—as the true ‘provisions’ that accompany one beyond death.

A Brahmin speaker reflects on his past: much of his life has been invested in hopes centered on sons. He now declares a shift in aim—seeking pāralaukika pātheya, i.e., spiritual and ethical ‘journey-supplies’ for the path to the next world.