Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

वैशम्पायन उवाच वेदार्थान्‌ वेत्तुकामस्य धर्मिष्ठस्य तपोनिधे: । गुरोमें ज्ञाननिष्ठस्य हिमवत्पाद आसत:,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! मेरे धर्मिष्ठ गुरु वेदव्यास तपस्याकी निधि और ज्ञाननिष्ठ हैं। पहले वे वेदोंके अर्थका वास्तविक ज्ञान प्राप्त करनेकी इच्छासे हिमालयके एक शिखरपर रहते थे। ये महाभारत नामक इतिहासकी रचना करके तपस्या करते-करते थक गये थे। उन दिनों इन बुद्धिमान्‌ गुरुकी सेवामें तत्पर हम पाँच शिष्य उनके साथ रहते थे। सुमन्तु, जैमिनि, दृढ़तापूर्वक उत्तम धर्मका पालन करनेवाले पैल, चौथा मैं और पाँचवें व्यासपुत्र शुकदेव थे

vaiśampāyana uvāca | vedārthān vettukāmasya dharmiṣṭhasya taponidheḥ | guro me jñānaniṣṭhasya himavatpāda āsataḥ ||

Vaiśampāyana said: “O King, my guru—most righteous, a treasury of austerity, and steadfast in knowledge—once dwelt at the foot of the Himālaya, desiring to know the true purport of the Vedas.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वेदार्थान्the meanings of the Vedas
वेदार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
वेत्तुकामस्यof (one) desiring to know
वेत्तुकामस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवेत्तुकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मिष्ठस्यof the most righteous
धर्मिष्ठस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
तपोनिधेःof the treasure of austerity
तपोनिधेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपोनिधि
FormMasculine, Genitive, Singular
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
मेmy
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
ज्ञाननिष्ठस्यof one steadfast in knowledge
ज्ञाननिष्ठस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्ञाननिष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
हिमवत्पादेon the foot/slope of Himavat (Himalaya)
हिमवत्पादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिमवत्पाद
FormMasculine, Locative, Singular
आसत्was seated / dwelt
आसत्:
Karta
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
guru (Vyāsa implied by context)
V
Vedas
H
Himavat (Himālaya)

Educational Q&A

The verse elevates the ideal of a teacher who unites dharma (righteous conduct), tapas (disciplined austerity), and jñāna (steadfast pursuit of truth). It frames Vedic study not as mere recitation but as a quest for the Vedas’ real purport, pursued through ethical life and inner discipline.

Vaiśampāyana begins a recollection about his guru, describing how the teacher lived at the foot of the Himālaya with the intention of understanding the meanings of the Vedas—setting the scene for a tradition of instruction rooted in ascetic study.