Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

एतद्‌ व: कथितं सर्व यन्मां पृच्छत पुत्रका: । पूर्वजन्म भविष्यं च भक्तानां स्नेहतो मया,'पुत्रो! तुमलोग मुझसे जो कुछ पूछते थे, वह सब मैंने तुम्हें कह सुनाया। तुम गुरुभक्त शिष्योंके स्नेहवश ही मैंने यह अपने पूर्वजन्म और भविष्यका वृत्तान्त तुम्हें बताया है!

“My sons, all that you asked of me I have told you in full. Out of affection for disciples devoted to their teacher, I have related to you the account of my former birth and of what is yet to come.”

एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वःto you / for you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Plural
कथितम्told / narrated
कथितम्:
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which / what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पृच्छतyou (all) asked
पृच्छत:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Laṅ), Second, Plural, Parasmaipada
पुत्रकाःO dear sons / children
पुत्रकाः:
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Plural
पूर्वजन्मformer birth
पूर्वजन्म:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्वजन्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
भविष्यम्future
भविष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभविष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Genitive, Plural
स्नेहतःout of affection
स्नेहतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootस्नेह
Formablatival adverb (-तः)
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच