Shloka 48

वीतरागश्न पुत्रस्ते परमात्मा भविष्यति । महेश्वरप्रसादेन नैतद्‌ वचनमन्यथा,“तुम्हारा पुत्र भगवान्‌ महेश्वरकी कृपासे वीतराग होकर परमात्मस्वरूप हो जायगा। मेरी यह बात टल नहीं सकती

Vaiśampāyana uvāca | vītarāgaś ca putras te paramātmā bhaviṣyati | maheśvara-prasādena naitad vacanam anyathā ||

Vaiśampāyana said: “Your son, freed from all attachment and passion, will become established in the state of the Supreme Self. By the grace of Maheśvara, this statement will not turn out otherwise.”

वीतरागःfree from passion/attachment
वीतरागः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीतराग
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपरमात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महेश्वरप्रसादेनby the grace of Maheshvara
महेश्वरप्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहेश्वर-प्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वचनम्statement/word
वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative, Singular
अन्यथाotherwise/contrary
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
putra (the son, unnamed here)
M
Maheśvara (Śiva)
P
Paramātman

Educational Q&A

Detachment (vītarāgatā) is presented as a decisive mark of spiritual fulfillment, and divine grace (Maheśvara-prasāda) is affirmed as a powerful aid in the soul’s transformation toward realization of the Supreme Self (paramātman).

Vaiśampāyana delivers a firm prophecy/assurance to a listener addressed as “you,” stating that the listener’s son will become dispassionate and attain the highest spiritual state, emphasizing that this outcome is guaranteed by Maheśvara’s grace and will not be contradicted.