Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Āścarya-kathana: Brāhmaṇa–Nāga Dialogue on Sūrya (Vivasvat) and the ‘Second Sun’ Phenomenon

यदासीन्मानसं जन्म नारायणमुखोद्गतम्‌ | ब्रह्मण: पृथिवीपाल तदा नारायण: स्वयम्‌,भूपाल! सृष्टिके आदिमें जब भगवान्‌ नारायणके मुखसे ब्रह्माजीका मानसिक जन्म हुआ था, उस समय साक्षात्‌ नारायणने उन्हें इस धर्मका उपदेश किया था। भरतनन्दन! नारायणने उस धर्मसे देवताओं और पितरोंका पूजनादि कर्म किया था। फिर फेनप ऋषियोंने उस धर्मको ग्रहण किया

yad āsīn mānasaṃ janma nārāyaṇa-mukhodgatam | brahmaṇaḥ pṛthivīpāla tadā nārāyaṇaḥ svayam ||

Vaiśaṃpāyana said: “O king, when Brahmā’s mind-born creation first arose, emerging from Nārāyaṇa’s own mouth, at that primordial moment Nārāyaṇa himself instructed him in this Dharma. By that very Dharma Nārāyaṇa performed the rites of worship for the gods and the ancestors; thereafter the sages known as the Phenapas accepted and upheld that Dharma.”

यत्which (that)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular
मानसम्mental, mind-born
मानसम्:
TypeAdjective
Rootमानस
FormNeuter, Nominative, Singular
जन्मbirth, origin
जन्म:
Karta
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
नारायणof Nārāyaṇa
नारायण:
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Genitive, Singular
मुखfrom (the) mouth
मुख:
Apadana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Ablative, Singular
उद्गतम्arisen, emerged
उद्गतम्:
TypeParticiple
Rootउद्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पृथिवीपालO protector of the earth (king)
पृथिवीपाल:
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
भूपालO king
भूपाल:
TypeNoun
Rootभूपाल
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nārāyaṇa
B
Brahmā
D
Devatās (gods)
P
Pitṛs (ancestors)
P
Phenapa Ṛṣis
P
Pṛthivīpāla (the king addressed)