Shloka 49

स राजन मोक्ष्यसे पापात्‌ तेन पूर्णेन हेतुना । प्राणार्थ वा धनेनैषामथवा नृपकर्मणा,नरेश्वर! तुमने तो अपने प्राणोंकी रक्षा, धनकी प्राप्ति अथवा राजोचित कर्तव्यका पालन करनेके लिये ही शत्रुओंका वध किया है; अत: इतना ही पर्याप्त कारण है, जिससे तुम पापमुक्त हो जाओगे

O king, by that sufficient and complete cause you will be released from sin. O lord of men: you slew your enemies only to safeguard your life, to gain wealth, or to fulfill the duty proper to a ruler; that reason alone is enough for you to become free of guilt.

सःyou/he (that person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मोक्ष्यसेyou will be freed
मोक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootमुच्
FormFuture, Second, Singular, Atmanepada, Active (Atmanepada usage)
पापात्from sin
पापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पूर्णेनcomplete, sufficient
पूर्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हेतुनाby the reason/cause
हेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्राणार्थम्for the sake of life
प्राणार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राणार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
धनेनby/for wealth
धनेन:
Karana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Instrumental, Singular
एषाम्of these (persons)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
नृपकर्मणाby kingly duty/action
नृपकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootनृपकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच