Shloka 33

विद्यादेवंविधेनैषां गुरुलाघवनिश्चयम्‌,इसी प्रकार इन पापोंके गौरव और लाघवका निश्चय करना चाहिये। पशु-पक्षियोंका वध और दूसरे-दूसरे बहुत-से वृक्षोंका उच्छेद करके पापयुक्त हुआ पुरुष अपनी शुद्धिके लिये तीन दिन, तीन रात केवल हवा पीकर रहे और अपना पापकर्म लोगोंपर प्रकट करता रहे

vidyād evaṃvidhenaiṣāṃ guru-lāghava-niścayam | paśu-pakṣiṇāṃ vadhaṃ kṛtvā bahūn anyān vṛkṣān ucchedya ca pāpa-yuktaḥ puruṣaḥ śuddhy-artham trīn ahāni trīṇi rātrīḥ kevalaṃ vāyuṃ pītvā tiṣṭhet, svaṃ pāpa-karma ca lokeṣu prakāśayet ||

Vyāsa said: “In this manner one should determine the relative gravity and lightness of such sins. A man who has become tainted by wrongdoing—by killing beasts and birds and by cutting down many other trees—should, for the sake of purification, live for three days and three nights drinking only air, and he should openly disclose his sinful act before the people.”

विद्यात्should know/should ascertain
विद्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormVidhi-ling (optative), 3, singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विधेनby the method/way
विधेन:
Karana
TypeNoun
Rootविध
Formmasculine, instrumental, singular
एषाम्of these (sins/actions)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
Formcommon, genitive, plural
गुरु-लाघव-निश्चयम्the determination of heaviness and lightness (gravity and slightness)
गुरु-लाघव-निश्चयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिश्चय
Formmasculine, accusative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
paśu (animals)
P
pakṣi (birds)
V
vṛkṣa (trees)
L
loka (people/public)

Educational Q&A

The verse teaches proportional ethical judgment (assessing the gravity of sins) and prescribes atonement that combines austerity (a three-day fast described as ‘drinking only air’) with moral accountability through public disclosure of wrongdoing.

Vyāsa is explaining a rule of expiation: if a person has incurred sin by killing animals/birds and by cutting down many trees, he should undertake a severe three-day-and-night austerity and confess the act openly to others as part of purification.