Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)

कपिलानां सहस्राणि यो दद्यात्‌ पजचविंशतिम्‌ | दोग्ध्रीणां स च पापेभ्य: सर्वेभ्यो विप्रमुच्यते

kapilānāṁ sahasrāṇi yo dadyāt pañcaviṁśatim | dogdhrīṇāṁ sa ca pāpebhyaḥ sarvebhyo vipramucyate ||

Vyāsa said: Whoever gives away twenty-five thousand tawny (kapilā) milch-cows is freed from all sins.

कपिलानाम्of tawny cows
कपिलानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकपिला
FormFeminine, Genitive, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पञ्चविंशतिम्twenty-five
पञ्चविंशतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति
FormFeminine, Accusative, Singular
दोग्ध्रीणाम्of milch-cows (milk-givers)
दोग्ध्रीणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोग्ध्री
FormFeminine, Genitive, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापेभ्यःfrom sins
पापेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Plural
सर्वेभ्यःfrom all
सर्वेभ्यः:
Apadana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Ablative, Plural
विप्रमुच्यतेis completely freed
विप्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootवि + प्र + मुच्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada (Passive sense)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
kapilā (tawny cows)
D
dogdhrī (milch-cows)

Educational Q&A

The verse teaches that large-scale, life-supporting charity—specifically gifting milch-cows—functions as a potent dharmic act that purifies wrongdoing and releases one from the burden of sins.

In the Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Vyāsa states a rule of merit: a person who donates twenty-five thousand tawny milch-cows attains freedom from all sins, illustrating the text’s emphasis on dāna as a means to restoration and peace.