Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

प्रथित: पुण्डरीकाक्ष प्रधानगुणकल्पित: । त्वमीश्वरः स्वभावश्च स्वयम्भू: पुरुषोत्तम,कमलनयन! आपका पुत्र मैं शुद्ध सत्त्वमय शरीरसे उत्पन्न हुआ हूँ। आप ईश्वर, स्वभाव, स्वयम्भू एवं पुरुषोत्तम हैं

vaiśaṃpāyana uvāca |

prathitaḥ puṇḍarīkākṣaḥ pradhānaguṇakalpitaḥ |

tvam īśvaraḥ svabhāvaś ca svayambhūḥ puruṣottama, kamalanayana |

Vaiśaṃpāyana said: “You are renowned as Puṇḍarīkākṣa (the lotus-eyed Lord), constituted through the primary principles and their qualities. You are the sovereign Lord, the very ground of nature, self-born, and the Supreme Person—O lotus-eyed one.”

प्रथितःrenowned, celebrated
प्रथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथित (कृदन्त; √प्रथ्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्डरीकाक्षःlotus-eyed (epithet)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रधानगुणकल्पितःconstituted/formed by Pradhāna and the guṇas
प्रधानगुणकल्पितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रधान-गुण-कल्पित (कृदन्त; √कॢप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ईश्वरःLord, ruler
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वभावःintrinsic nature
स्वभावः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वयम्भूःself-born, self-existent
स्वयम्भूः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वयम्भू
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तमःbest of persons; Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
कमलनयनO lotus-eyed one
कमलनयन:
TypeNoun
Rootकमलनयन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu/Nārāyaṇa)
P
Puruṣottama

Educational Q&A

The verse identifies the divine (addressed as Puṇḍarīkākṣa/Puruṣottama) as both the supreme ruler (īśvara) and the foundational reality underlying nature (svabhāva), self-existent (svayambhū). Ethically, it implies that dharma and right conduct are grounded in alignment with this highest principle.

Vaiśaṃpāyana, narrating within Śānti Parva’s reflective discourse, presents a praise-statement that elevates the addressed deity as the supreme cosmic person and source of the world’s constituents (pradhāna and guṇas), setting a devotional-philosophical tone for the surrounding teaching.