Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Adhyāya 348: Nāga–Nīgabhāryā Saṃvāda on Anger, Hope, and Ethical Response

कर्मणा मनसा वाचा यो द्विष्याद्‌ विष्णुमव्ययम्‌ । नृपश्रेष्ठ! जो मन, वाणी, और क्रियाद्वारा अविनाशी भगवान्‌ विष्णुके साथ द्वेष रखता है, उसका न इस लोकमें ठिकाना है और न परलोकमें

karmaṇā manasā vācā yo dviṣyād viṣṇum avyayam | nṛpaśreṣṭha! tasya na iha loke ṭhikānaṃ na ca paraloke ||

Vaiśampāyana said: “O best of kings, whoever bears hatred toward the imperishable Lord Viṣṇu—by deed, by mind, or by speech—finds no secure place either in this world or in the next.”

कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
मनसाby mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाचाby speech/word
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विष्यात्should hate / may hate
द्विष्यात्:
TypeVerb
Rootद्विष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृप-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Viṣṇu
N
nṛpaśreṣṭha (addressed king)

Educational Q&A

Hostility toward the divine—especially expressed through the three channels of action, thought, and speech—destroys one’s moral and spiritual stability, leading to loss of well-being here and unfavorable destiny hereafter.

Vaiśampāyana continues a didactic passage in Śānti Parva, addressing a king and stating a moral consequence: one who hates the imperishable Viṣṇu in any mode (deed, mind, or word) gains no secure standing in either world.