Shloka 38

आततपत्रेण सदृशे शिरसी देवयोस्तयो: । एवं लक्षणसम्पन्नौ महापुरुषसंज्ञिती,उन दोनों देवताओंके मस्तक छत्रके समान प्रतीत होते थे। ऐसे शुभलक्षणोंसे सम्पन्न उन दोनों महापुरुषोंका दर्शन करके नारदजीको बड़ी प्रसन्नता हुई। भगवान्‌ नर और नारायणने भी नारदजीका स्वागत-सत्कार करके उनका कुशल-समाचार पूछा

ātapatreṇa sadṛśe śirasī devayos tayoḥ | evaṃ lakṣaṇasampannau mahāpuruṣasaṃjñitī |

Vaiśampāyana said: The heads of those two divine beings appeared like parasols—emblems of sovereign auspiciousness. Seeing those two great persons, complete with such fortunate marks, Nārada was filled with joy; and Nara and Nārāyaṇa, in turn, received him with due honor and inquired after his welfare.

{'ātapatra''parasol
{'ātapatra':
symbol of eminence and auspicious sovereignty', 'ātapatreṇa''with/like a parasol (instrumental singular)', 'sadṛśa': 'similar, resembling', 'śiras': 'head', 'śirasī': 'two heads (dual)', 'deva': 'god
symbol of eminence and auspicious sovereignty', 'ātapatreṇa':
divine being', 'devayoḥ''of the two gods (genitive dual)', 'tayoḥ': 'of those two (genitive dual)', 'evaṃ': 'thus
divine being', 'devayoḥ':
in this manner', 'lakṣaṇa''mark, sign
in this manner', 'lakṣaṇa':
auspicious characteristic', 'sampanna''endowed with
auspicious characteristic', 'sampanna':
possessed of', 'lakṣaṇasampannau''endowed with auspicious marks (dual)', 'mahāpuruṣa': 'great person
possessed of', 'lakṣaṇasampannau':
exalted being (often with connotations of ideal marks)', 'saṃjñitin''so-called
exalted being (often with connotations of ideal marks)', 'saṃjñitin':
designated as', 'mahāpuruṣasaṃjñitī''designated as ‘great persons’ (dual)', 'Vaiśampāyana': 'the narrator speaking to Janamejaya'}
designated as', 'mahāpuruṣasaṃjñitī':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
N
Nara
N
Nārāyaṇa
Ā
ātapatra (royal parasol)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic recognition and conduct: true greatness is signaled by auspicious qualities and is expressed through proper hospitality—honoring a guest (especially a sage) and inquiring after their welfare.

Vaiśampāyana describes Nara and Nārāyaṇa as visibly divine and auspicious (their heads likened to royal parasols). Nārada becomes delighted upon seeing them, and they respectfully welcome him and ask about his well-being.