Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

श्वेतद्वीपादुपावृत्ते तस्मिन्‌ वा सुमहात्मनि । किमब्रूतां महात्मानौ नरनारायणावृषी

śvetadvīpādupāvṛtte tasmin vā sumahātmani | kim abrūtāṃ mahātmānau naranārāyaṇāv ṛṣī ||

Janamejaya asked: “When that supremely great-souled one returned from Śvetadvīpa, what did the two great sages, Nara and Nārāyaṇa, say to him?”

श्वेतद्वीपात्from Śvetadvīpa
श्वेतद्वीपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्वेतद्वीप
FormMasculine, Ablative, Singular
उपावृत्तेhaving returned
उपावृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपावृत्त
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in him/when he
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वाor/indeed
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सुमहात्मनिin that very great-souled one
सुमहात्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुमहात्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रूताम्they two said/spoke
अब्रूताम्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), Third, Dual
महात्मानौthe two great-souled ones
महात्मानौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
नरनारायणौNara and Nārāyaṇa
नरनारायणौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरनारायण
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋषीthe two sages
ऋषी:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Dual

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
Ś
Śvetadvīpa
N
Nara
N
Nārāyaṇa
T
the returned great-souled person (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse models dharmic inquiry: a king-disciple (Janamejaya) seeks the precise words of realized sages (Nara–Nārāyaṇa) after a sacred encounter (Śvetadvīpa), implying that ethical and spiritual clarity is grounded in authoritative testimony and careful questioning.

Janamejaya asks the narrator to continue the account: after a great-souled figure returns from Śvetadvīpa, he wants to know what the two sages Nara and Nārāyaṇa said to him—setting up the next portion of instruction or revelation.