Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

सर्वथा पाविता: स्मेह श्रुत्वेमामादित: कथाम्‌ | हरेविंश्वेश्वरस्येह सर्वपापप्रणाशनीम्‌,सम्पूर्ण विश्वके स्वामी श्रीहरिकी कथा सब पापोंका नाश करनेवाली है। उसे आरम्भसे ही सुनकर हम सब लोग यहाँ सर्वथा पवित्र हो गये हैं

sarvathā pāvitāḥ sma iha śrutvemām āditaḥ kathām | hareḥ viśveśvarasya iha sarvapāpapraṇāśanīm ||

Janamejaya said: “By hearing this account from the very beginning, we have all become completely purified here. For this is the story of Hari, the Lord of the universe, and it destroys every sin.”

सर्वथाin every way, completely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
पाविताःpurified
पाविताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपू (धातु) → पावित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मindeed; (particle indicating recollection/emphasis)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
इहhere, in this context
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
इमाम्this (her/this one)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
आदितःfrom the beginning
आदितः:
TypeIndeclinable
Rootआदि
कथाम्story, narration
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
हरेःof Hari (Vishnu)
हरेः:
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Genitive, Singular
विश्वेश्वरस्यof the Lord of the universe
विश्वेश्वरस्य:
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सर्वपापप्रणाशनीम्destroying all sins
सर्वपापप्रणाशनीम्:
TypeAdjective
Rootसर्वपापप्रणाशिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
H
Hari
V
Viśveśvara (Lord of the Universe)