Shloka 33

चतुर्विधा मम जना भक्ता एव हि मे श्रुतम्‌

caturvidhā mama janā bhaktā eva hi me śrutam

Arjuna said: “I have heard that my people are of four kinds, and that they are indeed devoted to me.”

चतुर्विधाःfourfold, of four kinds
चतुर्विधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्विध
FormMasculine, Nominative, Plural
ममof me, my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me, my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
श्रुतम्heard (it is heard/has been heard)
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse foregrounds the idea that devotion and allegiance among one’s people can be understood in distinct types, implying that leadership and ethical governance must recognize differing motivations and modes of loyalty rather than treating all followers as identical.

Arjuna speaks, reporting what he has heard: that those connected with him are ‘fourfold’ and are devotees. It functions as a lead-in to a discussion about categories of followers/devotees and how such distinctions matter in counsel and moral reasoning.