Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

भविष्यति वधस्तस्य मत्त एव द्विजोत्तम | द्विजोत्तम! गर्गाचार्यके तेजसे उत्पन्न होकर शक्तिशाली बना हुआ जो कालयवन नामक विख्यात असुर होगा, उसका वध भी मेरे ही द्वारा सम्भव होगा ।। जरासंधश्न बलवान्‌ सर्वराजविरोधन:,गिरिव्रजमें जरासंध नामक एक बहुत समृद्धिशाली और बलवान असुर राजा होगा, जो सम्पूर्ण राजाओंसे वैर मोल लेता फिरेगा। मेरे ही बौद्धिक प्रयत्नसे उसका भी वध हो सकेगा

bhaviṣyati vadhastasya matta eva dvijottama | dvijottama! gargācāryake tejase utpannaḥ śaktimān yo kālayavana-nāma vikhyāta āsuro bhaviṣyati, tasya vadho 'pi mamaiva dvārā sambhaviṣyati || jarāsandhaś ca balavān sarvarāja-virodhanaḥ, girivraje jarāsandha-nāmā bahu-samṛddhiśālī balavān āsura-rājā bhaviṣyati, yaḥ samasta-rājabhiḥ saha vairam ādāya cariṣyati; mamaiva bauddhika-prayatnena tasya api vadhaḥ śakyaḥ ||

Bhishma said: “O best of Brahmins, his death will indeed come about through me. O best of Brahmins! There will arise a famed asura called Kālayavana—made powerful by the fiery energy of the preceptor Garga—and his slaying too will be possible through my agency. And there will be Jarāsandha, mighty and exceedingly prosperous, an asura-king dwelling at Girivraja, who will roam as an enemy to all kings; by my own intellectual effort, his destruction also can be brought about.”

भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू (भव्)
Formलृट् (Simple Future), 3, Singular, Parasmaipada
वधःkilling, slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

(भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Dvijottama (addressed Brahmin)
G
Garga (Gargacharya)
K
Kalayavana
J
Jarasandha
G
Girivraja