ते सहाया भविष्यन्ति सुरकार्ये मम द्विज । ततो रक्ष:पतिं घोरं पुलस्त्यकुलपांसनम्
te sahāyā bhaviṣyanti surakārye mama dvija | tato rakṣaḥpatiṃ ghoraṃ pulastyakulapāṃsanam ||
O brāhmaṇa, they will become my allies in the work of the gods. Thereafter I shall confront the dreadful lord of the Rākṣasas—one who is a disgrace to the lineage of Pulastya.
(भीष्म उवाच
Aid given to righteous, cosmic purposes (surakārya) is presented as worthy and dharmic, while a powerful wrongdoer is morally judged not by strength but by conduct—hence being called a “disgrace” to an ancestral line.
Bhīṣma addresses a brāhmaṇa and states that certain beings will become his allies in carrying out a divine task; then he declares his intention to face a fearsome lord of the Rākṣasas, denouncing him as a blot on Pulastya’s lineage.