Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

सिद्धा हि ते महाभागा नरा होकान्तिनो5भवन्‌ । तमोरजो भ्यां निर्मुक्ता: प्रवेक्ष्यन्ति च मां मुने,“मुने! ये महाभाग श्वेतद्वीपनिवासी सिद्ध हैं। ये पहले मेरे अनन्य भक्त रहे हैं। ये तमोगुण और रजोगुणसे मुक्त हो गये हैं; इसलिये मेरे भीतर प्रवेश करेंगे

siddhā hi te mahābhāgā narā haikāntino ’bhavan | tamorajo-bhyāṁ nirmuktāḥ pravekṣyanti ca māṁ mune ||

Bhishma said: “Those blessed men are indeed perfected; they were once wholly devoted to Me. Freed from the darkness of tamas and the agitation of rajas, they will enter into Me, O sage.”

सिद्धाःaccomplished, perfected
सिद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सिध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महाभागाःgreatly fortunate ones
महाभागाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen, persons
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
एकान्तिनःexclusive (devotees), single-minded
एकान्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकान्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्were, became
अभवन्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
तमःtamas (darkness/ignorance quality)
तमः:
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
रजःrajas (passion/activity quality)
रजः:
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
भ्याम्by/from the two (dual ending marker)
भ्याम्:
TypeIndeclinable
Rootद्वि-वचन-प्रत्यय (भ्याम्)
निर्मुक्ताःfreed, released
निर्मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मुच्)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवेक्ष्यन्तिwill enter
प्रवेक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + √विश्
FormFuture (Luṭ), 3rd, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Muni (sage addressed)
S
Siddhas (perfected beings)