Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

निर्गुणो निष्कलश्रैव निर्द्धन्द्ो निष्परिग्रह: । एतत्‌ त्वया न विज्ञेयं रूपवानिति दृश्यते

nirguṇo niṣkalaś caiva nirdvandvo niṣparigrahaḥ | etat tvayā na vijñeyaṁ rūpavān iti dṛśyate ||

Bhīṣma said: “He is without qualities, without parts, beyond the pairs of opposites, and free from all possessions and attachments. This is not something you can grasp as an object of ordinary knowing—yet He is perceived as though endowed with form.”

निर्गुणःwithout qualities
निर्गुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्गुण
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्कलःwithout parts; whole/partless
निष्कलः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्कल
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निर्द्वन्द्वःfree from dualities/opposites
निर्द्वन्द्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्द्वन्द्व
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्परिग्रहःwithout possessions/attachments
निष्परिग्रहः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्परिग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
एतत्this (truth/that)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विज्ञेयम्to be known/understood
विज्ञेयम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormNeuter, Nominative, Singular, Gerundive (future passive participle), -तव्य/अनीय sense, Passive (obligative)
रूपवान्having form
रूपवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus; as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Ātmanepada (passive sense), Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse teaches that the highest reality is transcendent—beyond qualities, parts, dualities, and possessiveness—so it cannot be captured by ordinary objectifying knowledge; nevertheless, it can be experienced or perceived as if it has form, accommodating human perception and devotion.

In Śānti Parva’s instruction-setting, Bhīṣma continues his philosophical counsel, describing the nature of the supreme principle: intrinsically formless and unattached, yet appearing with form to the perceiver, highlighting the tension between ultimate reality and its accessible manifestation.