Shloka 26

पश्य देवस्य माहात्म्यं महिमानं च नारद | शुभाशुभै: कर्मभियों न लिप्पति कदाचन,“नारद! उस परमात्मदेवका माहात्म्य और महिमा तो देखो, जो शुभाशुभ कर्मोंसे कभी लिप्त नहीं होता है

paśya devasya māhātmyaṃ mahimānaṃ ca nārada | śubhāśubhaiḥ karmabhiḥ na lipyate kadācana ||

Bhishma said: “Behold, O Nārada, the greatness and majesty of the Divine. Though actions may be auspicious or inauspicious, He is never tainted by them at any time.”

पश्यsee; behold
पश्य:
Karma
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
देवस्यof the god / of the divine one
देवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, genitive, singular
माहात्म्यम्greatness; majesty
माहात्म्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
Formneuter, accusative, singular
महिमानम्glory; grandeur
महिमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिमन्
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नारदO Narada
नारद:
Sampradana
TypeNoun
Rootनारद
Formmasculine, vocative, singular
शुभाशुभैःby good and bad (things/deeds)
शुभाशुभैः:
Karana
TypeNoun
Rootशुभ + अशुभ
Formneuter, instrumental, plural
कर्मभिःby actions; by deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, instrumental, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
लिप्यतेis tainted; is smeared; is affected
लिप्यते:
TypeVerb
Rootलिप्
Formलट् (present), 3, singular, आत्मनेपदम्, passive/ātmanepada usage
कदाचनever; at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārada
D
Deva (the Supreme Divine)

Educational Q&A

The Supreme Divine remains untouched by the moral coloring of actions—good or bad. This underscores divine transcendence: while beings accrue merit and demerit through karma, the Lord is not bound or stained by karma’s results.

In the Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma addresses the sage Nārada, drawing attention to the Lord’s incomparable glory and emphasizing that, unlike embodied beings, the Divine is never contaminated by auspicious or inauspicious deeds.