Previous Verse
Next Verse

Shloka 1216

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

मेरौ समागता देवा: श्राविताश्रेदमुत्तमम्‌ । तात! सूर्यदेवका अनुसरण करनेवाले उन महात्मा ऋषियोंने मेरुपर्वतपर आये हुए देवताओंको वह उत्तम माहात्म्य सुनाया था

Merau samāgatā devāḥ śrāvitāś cedaṁ uttamam | tāta! sūryadevakā anusaraṇa karanevāle un mahātmā ṛṣiyoṁ ne meruparvata para āye hue devatāoṁ ko vah uttama māhātmya sunāyā thā |

Bhīṣma said: “On Mount Meru the gods had assembled. There, those great-souled seers—devoted followers of the Sun-god—recited to the gods who had come to Meru an excellent sacred account of greatness (māhātmya), meant to inspire reverence and right conduct.”

मेरौon (Mount) Meru
मेरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Locative, Singular
समागताःhaving assembled/come together
समागताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (गत)
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
श्राविताःhaving been made to hear / having heard (by being told)
श्राविताः:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु (श्रावित)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्रेत्heard
अश्रेत्:
TypeVerb
Rootश्रु (aorist: अश्रौत्/अश्रावीत् type; here written अश्रेत्)
FormAorist, 3rd, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas
M
Mount Meru
S
Sūrya (Sun-god)
Ṛṣis (sages)

Educational Q&A

That sacred narratives (māhātmya) transmitted by realized sages—especially those grounded in devotion—serve to awaken reverence and guide beings toward dharma by presenting exemplary greatness worthy of emulation.

Bhīṣma describes a scene on Mount Meru where the gods gather, and great sages devoted to Sūrya recite to them an ‘excellent māhātmya’—a revered account praising a sacred greatness—so the assembled devas may hear and be instructed.