Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

कृत्वा लोकान्‌ गमिष्यामि स्वानहं ब्रह्मसत्कृतान्‌ श्रीकृष्ण, बलभद्र, प्रद्यम्म और अनिरुद्ध--इन चार स्वरूपोंको धारण करनेवाला मैं असंख्य कर्म करके ब्रह्माजीके द्वारा सम्मानित अपने धामको चला जाऊँगा ।। हंस: कूर्मश्न मत्स्यश्न प्रादुर्भावा द्विजोत्तम,द्विजश्रेष्ठ) हंस, कूर्म, मत्स्य, वराह, नरसिंह, वामन, परशुराम, दशरथनन्दन राम, यदुवंशी श्रीकृष्ण तथा कल्कि--ये सब मेरे अवतार हैं

bhīṣma uvāca | kṛtvā lokān gamiṣyāmi svān ahaṃ brahma-satkṛtān | śrī-kṛṣṇa-balabhadra-pradyumna-aniruddha—iti catur-vidhaṃ rūpaṃ dhārayan aham asaṅkhyeya-karmāṇi kṛtvā brahmaṇā satkṛtaṃ svaṃ dhāma gamiṣyāmi || haṃsaḥ kūrmaś ca matsyaś ca varāha-nṛsiṃha-vāmanaḥ | paraśurāmo daśaratha-nandano rāmaḥ yaduvaṃśī śrī-kṛṣṇaḥ kalkiś ca—ete sarve mama avatārāḥ ||

Bhishma said: “Having brought forth the worlds, I shall depart to my own abode, honored by Brahmā. Assuming the fourfold manifestation—Śrī Kṛṣṇa, Balabhadra, Pradyumna, and Aniruddha—I, after performing innumerable acts, will go to my own realm, revered by the Creator. The Haṃsa, the Tortoise, the Fish, the Boar, Narasiṃha, the Dwarf, Paraśurāma, Rāma the son of Daśaratha, Śrī Kṛṣṇa of the Yadu line, and Kalki—these are all my incarnations.”

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
स्वान्one's own
स्वान्:
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम)
FormNominative, Singular
ब्रह्मसत्कृतान्honoured by Brahmā
ब्रह्मसत्कृतान्:
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + सत्कृत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle) from सत् + कृ → सत्कृत
हंसःHaṃsa (swan-form)
हंसः:
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कूर्मःKūrma (tortoise-form)
कूर्मः:
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्स्यःMatsya (fish-form)
मत्स्यः:
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वराहःVarāha (boar-form)
वराहः:
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नरसिंहःNarasimha (man-lion)
नरसिंहः:
TypeNoun
Rootनर + सिंह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वामनःVāmana (dwarf-form)
वामनः:
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परशुरामःParaśurāma
परशुरामः:
TypeNoun
Rootपरशु + राम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दशरथनन्दनःson of Daśaratha
दशरथनन्दनः:
TypeNoun
Rootदशरथ + नन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रामःRāma
रामः:
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यदुवंशीof the Yadu lineage
यदुवंशी:
TypeAdjective
Rootयदु + वंशिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
TypeNoun
Rootश्री + कृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कल्किःKalki
कल्किः:
TypeNoun
Rootकल्कि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एतेthese
एते:
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
FormGenitive, Singular
अवताराःincarnations
अवताराः:
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

(भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
B
Brahmā
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balabhadra (Balarāma)
P
Pradyumna
A
Aniruddha
H
Haṃsa
K
Kūrma
M
Matsya
V
Varāha
N
Narasiṃha
V
Vāmana
P
Paraśurāma
R
Rāma (Daśaratha-nandana)
D
Daśaratha
K
Kalki
D
Dhāma (divine abode)
L
Lokas (worlds)

Educational Q&A

The passage affirms a theological vision in which the Supreme is understood through multiple manifestations: the fourfold form (Kṛṣṇa, Balabhadra, Pradyumna, Aniruddha) and a sequence of avatāras (Haṃsa through Kalki). Ethically, it frames cosmic governance and protection of dharma as carried out through divine ‘descents’ and purposeful action, culminating in return to the divine abode.

Within Bhīṣma’s discourse in the Śānti Parva, a speaker articulates a self-description of divine activity: creating/ordering worlds, performing innumerable deeds, being honored by Brahmā, and then departing to one’s own dhāma. The statement then enumerates recognized avatāra forms, presenting them as manifestations of the same divine source.