उवाच स्वस्थं किमपि भूतं तत्राशरीरकम् । “हमलोग तपस्यासे थककर अत्यन्त दुर्बल हो गये थे। उस समय हमलोगोंसे किसी शरीररहित स्वस्थ प्राणी (देवता) ने कहा ।। ५१ ई ।। देव उवाच दृष्टा व: पुरुषा: श्वेता: सर्वेन्द्रियविवर्जिता:
deva uvāca | dṛṣṭā vaḥ puruṣāḥ śvetāḥ sarvendriyavivarjitāḥ |
The Deity said: “You have beheld the white-hued persons, bereft of all sense-faculties.” In this passage, a bodiless, serene being addresses the ascetics, interpreting their vision as a sign of extreme austerity and warning that such experiences point toward a state beyond ordinary embodied perception, where sensory life is withdrawn and the seeker must discern the ethical and spiritual meaning rather than cling to marvels.
देव उवाच
Extraordinary visions arising in severe austerity should be understood as signs of sensory withdrawal and altered states, not as ends in themselves; the seeker must remain grounded in dharma and discernment rather than becoming attached to supernatural experiences.
A divine, bodiless voice addresses the ascetics and identifies what they have seen—white beings lacking sense-faculties—framing their experience within the spiritual consequences of intense tapas and guiding their interpretation of the event.