Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

एकान्तभावोपगतास्ते भक्ता: पुरुषोत्तमम्‌,वे स्थूल इन्द्रियोंसे रहित, निराहार और निनश्वेष्ट होते हैं। उनके शरीरसे मनोहर सुगन्ध निकलती रहती है तथा वे भगवानके अनन्य भक्त होते हैं और सहस्रों किरणोंवाले उन सनातनदेव भगवान्‌ पुरुषोत्तममें प्रवेश कर जाते हैं

ekāntabhāvopagatās te bhaktāḥ puruṣottamam | te sthūlendriyair rahitā nirāhārā niḥśveṣṭā bhavanti | teṣāṃ śarīrāt manoharā sugandhiḥ nirgacchati | te bhagavataḥ ananyabhaktāḥ sahasrakiraṇavantaṃ sanātanadevaṃ bhagavantaṃ puruṣottamaṃ praviśanti ||

Bhīṣma said: Those devotees who have entered single-pointed, exclusive devotion to the Supreme Person become free from gross sense-activity; they live without food and without restless movement. From their bodies a pleasing fragrance continually emanates. Being unwavering, one-pointed devotees of the Lord, they finally merge into—enter and abide in—the eternal God, Purushottama, radiant with a thousand rays.

एकान्तभावोपगताःhaving attained single-minded devotion
एकान्तभावोपगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकान्तभावोपगत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषोत्तमम्Purushottama (the Supreme Person)
पुरुषोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविशन्तिenter
प्रविशन्ति:
TypeVerb
Rootप्र√विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Puruṣottama (the Supreme Lord)
D
devotees (bhaktāḥ)