Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ३३१: नारायणकथा-प्रशंसा तथा नारदस्य श्वेतद्वीप-निवृत्ति एवं बदरी-आगमनम् | Chapter 331: Praise of the Nārāyaṇa Narrative; Nārada’s Return from Śvetadvīpa and Arrival at Badarī

अन्तो नास्ति पिपासायास्तुष्टिस्तु परमं सुखम्‌ | तस्मात्‌ संतोषमेवेह धनं पश्यन्ति पण्डित:,तृष्णाका कभी अन्त नहीं होता। संतोष ही परम सुख है, अत: पण्डितजन इस लोकमें संतोषको ही उत्तम धन समझते हैं

anto nāsti pipāsāyās tuṣṭis tu paramaṃ sukham | tasmāt santoṣam eveha dhanaṃ paśyanti paṇḍitāḥ ||

Nārada said: “There is no end to craving; contentment alone is the highest happiness. Therefore, the wise in this world regard contentment itself as the finest wealth.”

अन्तःend, limit
अन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पिपासायाःof thirst (craving)
पिपासायाः:
TypeNoun
Rootपिपासा
FormFeminine, Genitive, Singular
तुष्टिःcontentment, satisfaction
तुष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootतुष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परमम्supreme, highest
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
संतोषम्contentment
संतोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंतोष
FormMasculine, Accusative, Singular
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
धनम्wealth, treasure
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यन्तिsee, regard
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पण्डिताःwise people, sages
पण्डिताः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada