Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
नास्ति विद्यासमं चक्षुर्नास्ति सत्यसमं तपः । नास्ति रागसमं दु:ःखं नास्ति त्यागसमं सुखम्,विद्याके समान कोई नेत्र नहीं है। सत्यके समान कोई तप नहीं है। रागके समान कोई दुःख नहीं है और त्यागके सदृश कोई सुख नहीं है
nāsti vidyāsamaṃ cakṣur nāsti satyasamaṃ tapaḥ | nāsti rāgasamaṃ duḥkhaṃ nāsti tyāgasamaṃ sukham ||
Nārada said: “There is no eye like knowledge; there is no austerity like truth. There is no sorrow like attachment, and there is no happiness comparable to renunciation.”
नारद उवाच
The verse teaches a hierarchy of inner values: knowledge gives true vision, truthfulness is the highest austerity, attachment is the deepest source of suffering, and renunciation (letting go of craving and possessiveness) yields the greatest happiness.
In the Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Nārada delivers a concise ethical maxim, summarizing key principles for inner peace after the war: cultivate knowledge and truth, recognize attachment as the root of misery, and practice renunciation to attain lasting well-being.