Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

इन्द्रियैर्नियतैर्देही धाराभिरिव तर्प्यते । लोके विततमात्मानं लोकांक्षात्मनि पश्यति,जिनकी इन्द्रियाँ अपने वशमें हैं, वे जीव उसी प्रकार तृप्त हो जाते हैं, जैसे वर्षाकी धारासे प्यासा मनुष्य। ज्ञानी पुरुष अपनेको प्राणियोंमें व्याप्त और प्राणियोंको अपनेमें स्थित देखते हैं

indriyair niyatair dehī dhārābhir iva tarpyate | loke vitatam ātmānaṃ lokāṃś cātmani paśyati ||

Nārada said: When a living being has brought the senses under restraint, he becomes satisfied—like a thirsty man refreshed by streams of rain. Such a knower perceives the Self as spread throughout all beings, and all beings as abiding within the Self; thus he lives in the world with inner fullness and non-attachment.

इन्द्रियैःby the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Instrumental, Plural
नियतैःcontrolled, restrained
नियतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनियत
FormNeuter, Instrumental, Plural
देहीthe embodied being
देही:
Karta
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धाराभिःby streams (of rain)
धाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवas, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तर्प्यतेis satisfied, is quenched
तर्प्यते:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada, Passive
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
विततम्spread out, pervading
विततम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकान्worlds / beings
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
Ā
Ātman (Self)
I
Indriyas (senses)