Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

अग्नीषोमोत्पत्तिः

Agni–Soma Origin and the Brahmāgnīṣomīya Doctrine

यं समासाद्य वेगेन दिशो<न्तं प्रतिपेदिरे । दक्षस्य दशपुत्राणां सहस्राणि प्रजापते:,“जो वायु अन्तकालमें सम्पूर्ण प्राणियोंके प्राणोंको शरीरसे निकालता है, जिसके इस प्राणनिष्कासनरूप मार्गका मृत्यु तथा वैवस्वत यम अनुगमनमात्र करते हैं, सदा अध्यात्मचिन्तनमें लगी हुई शान्त बुद्धिके द्वारा भलीभाँति अनुसंधान करनेवाले तथा ध्यानके अभ्यासमें ही सानन्द रत रहनेवाले पुरुषोंको जो अमृतत्व देनेमें समर्थ है, जिसमें स्थित होकर प्रजापति दक्षके दस हजार पुत्र सम्पूर्ण दिशाओंके अन्तमें पहुँच गये तथा जिससे स्पर्शित होकर विलीन हुआ प्राणी यहाँसे केवल जाता है वापस नहीं लौटता, उस सर्वश्रेष्ठ सप्तम वायुका नाम “परावह' है। उसका अतिक्रमण करना सभीके लिये सर्वथा कठिन है

yaṁ samāsādya vegena diśo 'ntaṁ pratipedire | dakṣasya daśa-putrāṇāṁ sahasrāṇi prajāpateḥ ||

Bhishma said: “Reaching that (supreme current) with irresistible speed, the thousands of the ten sons of Prajapati Daksha attained the farthest limits of the directions.”

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
अन्तम्the end/limit
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिपेदिरेthey reached/attained
प्रतिपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
Formलिट् (Perfect), Ātmanepada, Third, Plural
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
TypeNoun (proper)
Rootदक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
दशten
दश:
TypeNumeral
Rootदशन्
पुत्राणाम्of (the) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
TypeNoun (title/proper)
Rootप्रजापति
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Daksha
P
Prajapati
T
the ten sons of Daksha (collective)
T
the directions (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse points to a transcendent ‘current’ or principle—described in the surrounding passage as a supreme wind (vayu)—whose reach is beyond ordinary worldly movement. It frames liberation-oriented contemplation as connected with a subtle cosmic pathway that even vast progenies can traverse, emphasizing the metaphysical scale of yogic and cosmic processes.

Bhishma, in his instruction during the Shanti Parva, cites a cosmological example: the multitude associated with Daksha’s ten sons, upon reaching that powerful principle, are said to have gone to the extremities of all directions. The example supports a broader explanation (in the surrounding text) about subtle winds, the path of prana, and the irreversible passage associated with death and liberation.