Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

यत्र शिष्यै: परिवृती व्यास आस्ते महातपा: । तत्राश्रमपद रम्यं ददर्श पितुरुत्तमम्‌,जहाँ महातपस्वी व्यास अपने शिष्योंसे घिरे हुए बैठे थे, वहाँ शुकदेवजीने अपने पिताके उस रमणीय एवं उत्तम आश्रमको देखा

yatra śiṣyaiḥ parivṛtī vyāsa āste mahātapāḥ | tatrāśramapadaṃ ramyaṃ dadarśa pitur uttamam ||

Bhīṣma said: “There, where the great ascetic Vyāsa sat surrounded by his disciples, Śukadeva beheld his father’s hermitage—beautiful, serene, and most excellent.”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formrelative adverb (place)
शिष्यैःby/with (his) disciples
शिष्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत
Formpast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
आस्तेsits / remains seated
आस्ते:
TypeVerb
Rootआस्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formadverb (place)
आश्रमपदम्the hermitage-site / ashram abode
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
रम्यम्beautiful, delightful
रम्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पितुःof (his) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vyāsa
Ś
Śukadeva
V
Vyāsa’s āśrama (hermitage)