Shloka 3

स तदा55सनमादाय बहुरत्नविभूषितम्‌ | स्पर्द्धयास्तरणसंस्तीर्ण सर्वतो भद्रमृद्धिमत्‌,उस समय जिसे पुरोहितने ले रखा था, वह सर्वतोभद्र नामक बहुरत्नजटित आसन, जिसपर मूल्यवान्‌ बिछौने बिछे हुए थे, उनके हाथसे अपने हाथमें लेकर राजा जनकने गुरुपुत्र शुकदेवको समर्पित किया। वह आसन समृद्धिसे सम्पन्न था

sa tadā āsanam ādāya bahuratnavibhūṣitam | spardhayāstaraṇasaṃstīrṇaṃ sarvato bhadram ṛddhimat ||

Bhishma said: “Then, taking up that seat adorned with many gems—spread with costly coverings and known as the ‘Sarvatobhadra,’ rich in splendor—King Janaka received it into his own hands and presented it to Śukadeva, the son of the preceptor.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसनम्seat, throne
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund)
बहु-रत्न-विभूषितम्adorned with many jewels
बहु-रत्न-विभूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविभूषित
FormNeuter, Accusative, Singular
स्पर्धयाwith rivalry/competition (i.e., splendidly)
स्पर्धया:
Karana
TypeNoun
Rootस्पर्धा
FormFeminine, Instrumental, Singular
आस्तरण-संस्तीर्णम्spread/covered with bedding
आस्तरण-संस्तीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंस्तीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वतःon all sides, entirely
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
भद्रम्auspicious, excellent
भद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋद्धिमत्prosperous, endowed with wealth
ऋद्धिमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootऋद्धिमत्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
Janaka
S
Shukadeva
G
guruputra (son of the preceptor)
S
Sarvatobhadra āsana (gem-adorned seat)
Ā
āstaraṇa (costly coverings)

Educational Q&A

True honor to spiritual wisdom is shown through concrete, respectful action—offering an appropriate seat and hospitality to a worthy teacher/guest—reflecting dharma in conduct, not merely in speech.

A richly adorned, auspicious seat called ‘Sarvatobhadra,’ already prepared with fine coverings, is taken up and formally presented by King Janaka to Śukadeva (the preceptor’s son), signaling reverence and proper reception.