Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ३२३ — श्वेतद्वीपगमनम्, यज्ञभाग-विवादः, एकान्तिभक्त्या नारायणदर्शन-नियमः (Śvetadvīpa Journey; Dispute over Sacrificial Share; Rule of Nārāyaṇa-vision through Single-minded Devotion)

तस्मिन्‌ दिव्ये वने रम्ये देवदेवर्षिसंकुले । आस्थित: परमं योगमृषि: पुत्रार्थमच्युत:,वहाँ महान्‌ रुद्रदेव कनेर पुष्पोंकी मनोहर माला धारण किये चाँदनीसहित चन्द्रमाके समान शोभा पाते थे। देवताओं तथा देवर्षियोंसे भरे हुए उस दिव्य रमणीय वनमें पुत्र- प्राप्तिके लिये परम योगका आश्रय ले मुनिवर व्यास तपस्यामें प्रवृत्त थे और उससे विचलित नहीं होते थे

tasmin divye vane ramye devadevarṣi-saṅkule | āsthitaḥ paramaṃ yogam ṛṣiḥ putrārtham acyutaḥ ||

Bhishma said: In that radiant, delightful forest—thronged with gods and divine seers—the sage, unwavering, had taken refuge in the highest discipline of yoga, practicing austerity with a single aim: the attainment of a son.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दिव्येdivine
दिव्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
रम्येcharming, delightful
रम्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Locative, Singular
देवof the god
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
देवर्षिof the divine seer
देवर्षि:
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
संकुलेcrowded, filled
संकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormNeuter, Locative, Singular
आस्थितःhaving resorted to, having undertaken
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used actively)
परमम्supreme
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
योगम्yoga, discipline
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रार्थम्for the sake of a son
पुत्रार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्युतःAcyuta (the unfailing one)
अच्युतः:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣi (sage)
D
divya vana (divine forest)
D
deva (gods)
D
devarṣi (divine seers)
Y
yoga (supreme discipline)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in disciplined practice: true yoga is firm, undistracted commitment (āsthitaḥ) directed toward a clear, ethically framed aim—here, the socially meaningful goal of progeny—rather than wavering or seeking spectacle.

Bhishma describes a divine, beautiful forest filled with gods and divine seers, where a sage remains established in the highest yogic discipline, performing austerities specifically to obtain a son, without being shaken from his resolve.