Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ३२३ — श्वेतद्वीपगमनम्, यज्ञभाग-विवादः, एकान्तिभक्त्या नारायणदर्शन-नियमः (Śvetadvīpa Journey; Dispute over Sacrificial Share; Rule of Nārāyaṇa-vision through Single-minded Devotion)

अन्न ते वर्तयिष्यामि जन्मयोगफलं तथा । शुकस्याग्रयां गतिं चैव दुर्विदामकृतात्मभि:,राजन! मैं तुम्हें शुकदेवजीका जन्म-वृत्तान्त, योगफल तथा अजितात्मा पुरुषोंकी समझमें न आनेवाली उनकी उत्कृष्ट गति बता रहा हूँ

anna te vartayiṣyāmi janmayogaphalaṃ tathā | śukasyāgrayāṃ gatiṃ caiva durvidām akṛtātmabhiḥ ||

Bhishma said: “O king, I shall recount to you the account of Śuka’s birth, the fruit attained through his yoga, and also his supreme destination—one that is difficult to comprehend for men who have not mastered themselves.”

अन्नfood
अन्न:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Dative, Singular
वर्तयिष्यामिI shall relate / narrate
वर्तयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तयति)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
जन्मbirth
जन्म:
Karma
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
योगफलम्the fruit/result of yoga
योगफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोगफल
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शुकस्यof Śuka
शुकस्य:
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्रयाम्excellent; foremost
अग्रयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्course; state; final goal
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुर्विदाम्hard to be known/understood
दुर्विदाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्विद
FormFeminine, Accusative, Singular
अकृतात्मभिःby the unself-controlled (lit. those whose self is not perfected)
अकृतात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअकृतात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śuka (Śukadeva)
R
Rājan (the King—Yudhiṣṭhira as addressee)

Educational Q&A

True spiritual attainment (the ‘supreme gati’) is grasped through self-mastery and yogic discipline; those lacking inner control (akṛtātmānaḥ) find such states difficult to understand.

Bhīṣma, instructing the king, announces that he will narrate Śuka’s birth account, the results of his yoga, and the exalted destination he attained—setting up a didactic story about renunciation and realization.