Shloka 76

एवमभ्याहते लोके कालेनोपनिपीडिते । सुमहद्‌ धैर्यमालम्ब्य धर्म सर्वात्मना कुरु,इस प्रकार जब सारा संसार कालसे आहत और पीड़ित हो रहा है, तब तुम महान्‌ धैर्यका आश्रय ले सम्पूर्ण हृदयसे धर्मका आचरण करो

evam abhyāhate loke kālenopanipīḍite | sumahad dhairyam ālambya dharmaṁ sarvātmanā kuru ||

When the whole world is thus struck and oppressed by Time, take refuge in great steadfastness and practice dharma with your entire being—wholeheartedly and without reserve.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अभ्याहतेwhen (it is) struck/assailed
अभ्याहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभि-आ-हन् (हन्)
FormNeuter, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
कालेनby Time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपनिपीडितेwhen (it is) oppressed/pressed down
उपनिपीडिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउप-नि-पीड्
FormNeuter, Locative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-महत्
FormNeuter, Accusative, Singular
धैर्यम्steadfastness, courage
धैर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आलम्ब्यhaving resorted to, taking support of
आलम्ब्य:
TypeVerb
Rootआ-लम्ब्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धर्मम्dharma, righteous conduct
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वात्मनाwith one’s whole self; wholeheartedly
सर्वात्मना:
TypeIndeclinable
Rootसर्व-आत्मन्
कुरुdo, practice
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
kāla (Time)

Educational Q&A

Even when Time brings widespread suffering and instability, one should not abandon righteousness; instead, one must rely on deep fortitude and commit to dharma wholeheartedly.

Vyāsa delivers counsel in the Śānti Parva, framing human distress as the pressure of Kāla (Time) and urging the listener to respond not with despair but with steadfast ethical practice.