Shloka 56

अहर्निशिषु सर्वतः स्पृशत्सु सर्वचारिषु । प्रकाशगूढवृत्तिषु स्वधर्ममेव पालय,दिन सब पदार्थोंको प्रकाशित करता है और रात्रि उन्हें छिपा लेती है। ये सर्वत्र व्याप्त हैं और सभी वस्तुओंका स्पर्श करते हैं, अतः तुम इनकी वेलामें सर्वदा अपने धर्मका ही पालन करो

Day and night spread everywhere, touching all things and moving through all. Day makes all things manifest, and night conceals them. Therefore, whether in what is seen or what is hidden, always uphold your own dharma.

अहर्निशिषुin days and nights
अहर्निशिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहर्निशा
Formfeminine, locative, plural
सर्वतःeverywhere/from all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
स्पृशत्सुwhile touching; in (those) touching
स्पृशत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्पृश्
Formmasculine/neuter, locative, plural, शतृ (present active participle)
सर्वचारिषुin (those) moving everywhere; all-pervading
सर्वचारिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्वचारिन्
Formmasculine/neuter, locative, plural
प्रकाशगूढवृत्तिषुin the states/operations of manifest and hidden (i.e., day and night)
प्रकाशगूढवृत्तिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रकाशगूढवृत्ति
Formfeminine, locative, plural
स्वधर्मम्one's own duty
स्वधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधर्म
Formmasculine, accusative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पालयprotect/observe (you should follow)
पालय:
TypeVerb
Rootपालय् (पाल्)
Formimperative, second, singular, parasmaipada

व्यास उवाच