Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
तस्याप्येवंप्रभावस्य सदश्चव॒स्येव धावत: । अजसं सर्वलोकस्य कः कुतो वा न वा कुत:
bhīṣma uvāca | tasyāpy evaṃprabhāvasya sadaś ca vaśyeva dhāvataḥ | ajasaṃ sarvalokasya kaḥ kuto vā na vā kutaḥ ||
Even for this world, whose power is such—rushing on like a well-trained horse under control—moving ceaselessly from one condition to another, no meaningful question can be framed: “Who comes from where, and who does not? Whose is this, and whose is it not? From what is it born, and from what is it not?” In such a perpetually driven flow, fixed ownership, origin, and lasting relation are not truly graspable.
भीष्य उवाच
Because the world is in constant, forceful motion—shifting from state to state—questions of fixed origin, ownership, and enduring relation (“who is from where,” “whose is this”) lose their ultimate footing; the teaching points toward non-attachment and insight into impermanence.
In Shanti Parva’s instruction, Bhishma continues a philosophical explanation to Yudhishthira, using the simile of a swift, well-controlled horse to describe the world’s relentless movement and to undermine ordinary assumptions about stable identity and possession.