Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

जनक–सुलभा संवादः

Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment

एततन्नि:श्रेयसकरं ज्ञानं ते परमं मया । कथित तत्त्वतस्तात श्रुत्वा देवर्षितो नूप,तात! नरेश्वर! यह परम कल्याणकारी उत्तम ज्ञान मैंने देवर्षि नारदजीके मुँहसे सुना था। जिसे यथार्थरूपसे तुम्हें भी बताया है

etad niḥśreyasakaraṃ jñānaṃ te paramaṃ mayā | kathitaṃ tattvatas tāta śrutvā devarṣito nṛpa ||

Bhishma said: “This supreme knowledge, which leads to the highest good, I have explained to you in accordance with the truth, dear one. O king, I had heard it from the divine seer; having received it thus, I have now conveyed it to you as it truly is.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
निःश्रेयसकरम्bringing the highest good
निःश्रेयसकरम्:
TypeAdjective
Rootनिःश्रेयसकर
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
परमम्supreme
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
कथितम्told/declared
कथितम्:
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
तत्त्वतःin truth; truly
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व
Formablative adverb (तत्त्व + तस्)
तातdear one/son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārada (Devarṣi)
Y
Yudhiṣṭhira (implied addressee: nṛpa/tāta)

Educational Q&A

That the instruction being given is niḥśreyasa-kara—aimed at the highest good (ultimate welfare and liberation)—and should be received as a truthful, reality-grounded teaching (tattvatas), not merely as opinion.

Bhishma, instructing the king (Yudhiṣṭhira) in the Śānti Parva, concludes or reinforces a doctrinal section by stating that he is transmitting a supreme teaching he previously heard from the divine sage Nārada, thereby grounding it in an authoritative lineage.