Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu

तथा बुद्धप्रबुद्धा भ्यां बुद्धघयमानस्य चानघ । स्थूलबुद्धया न पश्यामि तत्त्वमेतन्न संशय:,निष्पाप महर्षे! जिसे अज्ञानी पुरुष (अनेक रूपमें) और ज्ञानी पुरुष एक रूपमें जानते हैं, उस परमात्माका तत्त्व मैं अपनी स्थूल बुद्धिके कारण समझ नहीं पाता हूँ। मेरे इस कथनमें तनिक भी संशय नहीं है

tathā buddha-prabuddhābhyāṃ buddhyamānasya cānagha | sthūla-buddhyā na paśyāmi tattvam etan na saṃśayaḥ ||

Janaka said: “O sinless sage, I do not perceive this truth—this reality of the Supreme Self—which the ignorant apprehend in many forms and the wise know as one. Because my understanding is still gross and outward-turned, I cannot grasp it; of this there is no doubt in my statement.”

{'tathā''thus
{'tathā':
in that manner', 'buddha''one who has understood
in that manner', 'buddha':
awakened (herethe wise/knower)', 'prabuddha': 'fully awakened
awakened (here:
thoroughly enlightened', 'buddhyamānasya''of one who is being understood/considered
thoroughly enlightened', 'buddhyamānasya':
of that which is being cognized', 'ca''and', 'anagha': 'O sinless one
of that which is being cognized', 'ca':
faultless (vocative)', 'sthūla-buddhyā''by a gross/intellect bound to the tangible
faultless (vocative)', 'sthūla-buddhyā':
with coarse understanding', 'na paśyāmi''I do not see
with coarse understanding', 'na paśyāmi':
I do not comprehend', 'tattvam''truth
I do not comprehend', 'tattvam':
principle', 'etat''this', 'na saṃśayaḥ': 'no doubt
principle', 'etat':

जनक उवाच

J
Janaka
A
anagha (addressed sage/maharshi, unnamed in this verse)
P
Paramātman (implied: the Supreme Self)