Shloka 11

तथैवाप्रतिबुद्धो 5पि विज्ञेयो नृपसत्तम । प्रकृतेस्त्रिगुणायास्तु सेवनात्‌ त्रिगुणो भवेत्‌,नृपश्रेष्ठ) इसी प्रकार मूर्ख भी विवेकशीलका संग करनेसे विवेकशील हो जाता है, ऐसा समझना चाहिये। त्रिगुणात्मिका प्रकृतिके सम्बन्धसे निर्गुण आत्मा भी त्रिगुणमय-सा हो जाता है

tathaivāpratibuddho 'pi vijñeyo nṛpasattama | prakṛtes triguṇāyās tu sevanāt triguṇo bhavet ||

Vasiṣṭha said: “In the same way, O best of kings, even one who is not yet awakened should be understood to become discerning through association with the discerning. Likewise, by contact and continual involvement with Prakṛti, which is constituted of the three guṇas, even the guṇa-transcendent Self comes to appear as though it were made of the three guṇas.”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अप्रतिबुद्धःunawakened, foolish
अप्रतिबुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिबुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विज्ञेयःto be understood/known (as)
विज्ञेयः:
TypeAdjective
Rootवि-ज्ञेय
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रकृतेःof Prakriti (nature)
प्रकृतेः:
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Genitive, Singular
त्रिगुणायाःof (that) having three guṇas
त्रिगुणायाः:
TypeAdjective
Rootत्रि-गुण
FormFeminine, Genitive, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सेवनात्from association/service
सेवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसेवन
FormNeuter, Ablative, Singular
त्रिगुणःthree-guṇa-constituted
त्रिगुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि-गुण
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृप-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
नृपसत्तम/नृपश्रेष्ठ (best of kings)
प्रकृति (Prakṛti)
त्रिगुण (three guṇas)

Educational Q&A

Association shapes consciousness: even an unawakened person can become discerning by keeping company with the discerning. Philosophically, the verse adds that the Self, though beyond guṇas, appears guṇa-bound due to sustained contact with Prakṛti—highlighting how identification and proximity create the experience of bondage.

In Śānti Parva’s instruction on peace and right understanding, Vasiṣṭha addresses a king, using an analogy about companionship and then extending it to Sāṅkhya-style metaphysics: contact with Prakṛti makes the guṇa-transcendent Self seem to take on the qualities of the three guṇas.