Shloka 74

तत्र तान्‌ प्रवहो वायु: प्रतिगृह्लाति भारत । वीतरागान्‌ यतीन्‌ सिद्धान्‌ वीर्ययुक्तांस्तपोधनान्‌,वहाँ प्रवहनामक वायु-अभिमानी देवता उन वीतराग शक्तिसम्पन्न सिद्ध तपोधन महापुरुषोंको सूर्य-अभिमानी देवतासे अपने अधिकारमें ले लेता है

tatra tān pravaho vāyuḥ pratigṛhlāti bhārata | vītarāgān yatīn siddhān vīryayuktāṁs tapodhanān ||

There, O Bhārata, the deity presiding over the ‘Pravaha’ wind receives them into his own sphere—those ascetics who are free from attachment, self-controlled, perfected, endowed with spiritual power, and rich in austerity. The sense is that such accomplished renouncers, having transcended passion, are guided by the cosmic order to a higher divine jurisdiction rather than remaining bound to lower realms.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तान्those (persons)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रवहःthe (named) current/flow (wind)
प्रवहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवह
FormMasculine, Nominative, Singular
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिगृह्णातिreceives/takes (into his charge)
प्रतिगृह्णाति:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun (vocative, patronymic)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
वीतरागान्free from passion/attachment
वीतरागान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीतराग
FormMasculine, Accusative, Plural
यतीन्ascetics
यतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Accusative, Plural
सिद्धान्perfected ones, siddhas
सिद्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
वीर्ययुक्तान्endowed with power/energy
वीर्ययुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर्ययुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
तपोधनान्those whose wealth is austerity; ascetic sages
तपोधनान्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)
P
Pravaha-vāyu (presiding wind-deity)
V
Vāyu (as deity)
S
Siddhas
Y
Yatis (ascetics)

Educational Q&A

Detachment and disciplined ascetic practice elevate a person’s post-mortem course: perfected, passionless renouncers are ‘received’ by higher cosmic agencies, indicating that spiritual attainment aligns one with subtler, superior realms rather than ordinary destinations.

Bhīṣma describes a cosmological process: in a particular region/phase, the Pravaha wind-deity takes charge of accomplished ascetics—vītarāga yatis and siddhas—signifying their transition under a higher divine jurisdiction.