Shloka 17

मोक्षितो नरकादस्माद्‌ भवता मुनिसत्तम | भद्रें तवास्तु वन्दे त्वां प्रियं मे भवता कृतम्‌,उस राक्षसने पूर्णमनोरथ हो हाथ जोड़कर परशु-रामजीसे कहा--'भृगुश्रेष्ठी आपका कल्याण हो। मैं जैसे आया था, वैसे लौट जाऊँगा। मुनिप्रवर! आपने इस नरकसे मुझे छुटकारा दिला दिया। आपका भला हो। मैं आपको प्रणाम करता हूँ। आपने मेरा बड़ा प्रिय कार्य किया है'

mokṣito narakād asmād bhavatā munisattama | bhadraṁ te vāstu vande tvāṁ priyaṁ me bhavatā kṛtam ||

Nārada said: “O best of sages, by you I have been released from this hell. May auspiciousness be yours. I bow to you; you have done what is most dear to me.”

मोक्षितःfreed / released
मोक्षितः:
Karta
TypeVerb
Rootमोक्षिता (√मुच्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
नरकात्from hell
नरकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Ablative, Singular
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootइदम् (अस्मद्/इदम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मुनि-सत्तमO best of sages
मुनि-सत्तम:
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
भद्रेO auspicious one / O noble one
भद्रे:
TypeAdjective
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Root√अस्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), Third, Singular, Parasmaipada
वन्देI salute / I bow to
वन्दे:
TypeVerb
Root√वन्द्
Formलट् (present), First, Singular, Ātmanepada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
प्रियम्dear / pleasing (thing)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
मेmy / for me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृत (√कृ)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
munisattama (addressed sage)

Educational Q&A

The verse teaches that deliverance from suffering (symbolized as ‘hell’) can come through the compassionate, dharmic intervention of the wise, and that one should respond with humility, blessings, and sincere gratitude.

Nārada addresses a revered sage, stating that the sage has freed him from a hellish condition; he offers a benediction, bows in reverence, and acknowledges that the sage has fulfilled something deeply desired.