Shloka 23

आपने तूत्तरां काष्ठां सूर्ये यो निधन व्रजेत्‌ नक्षत्रे च मुहुर्ते च पुण्ये राजन्‌ स पुण्यकृत्‌,राजन! जो सूर्यके उत्तरायण होनेपर उत्तम नक्षत्र और पवित्र मुहूर्तमें मृत्युको प्राप्त होता है, वह पुण्यात्मा है

āpane tūttarāṁ kāṣṭhāṁ sūrye yo nidhanaṁ vrajet | nakṣatre ca muhūrte ca puṇye rājan sa puṇyakṛt ||

Parāśara said: “O King, one who meets death when the sun has turned to the northern course (uttarāyaṇa), and who departs at an auspicious constellation and a pure, favorable moment, is to be regarded as a doer of merit—a person of virtuous destiny.”

āpanethen/thereupon (uncertain reading)
āpane:
TypeIndeclinable
Rootāpana
Formindeclinable (deshya/colloquial form; likely for 'āpan' = 'then/thereupon' or scribal for 'āpanne')
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
Formindeclinable
uttarāmnorthern; later; higher
uttarām:
Karma
TypeAdjective
Rootuttara
Formfeminine, accusative, singular
kāṣṭhāmdirection/quarter (lit. 'point')
kāṣṭhām:
Karma
TypeNoun
Rootkāṣṭhā
Formfeminine, accusative, singular
sūryewhen/with respect to the sun
sūrye:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsūrya
Formmasculine, locative, singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
Formmasculine, nominative, singular
nidhanamdeath; end
nidhanam:
Karma
TypeNoun
Rootnidhana
Formneuter, accusative, singular
vrajetmay go; reaches
vrajet:
TypeVerb
Root√vraj
Formvidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system
nakṣatrein (a) constellation/asterism
nakṣatre:
Adhikarana
TypeNoun
Rootnakṣatra
Formneuter, locative, singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
Formindeclinable
muhūrteat an auspicious moment
muhūrte:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmuhūrta
Formmasculine, locative, singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
Formindeclinable
puṇyein/at a holy (time)
puṇye:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootpuṇya
Formmasculine/neuter, locative, singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, nominative, singular
puṇyakṛtdoer of merit; meritorious
puṇyakṛt:
Karta
TypeAdjective
Rootpuṇya-kṛt
Formmasculine, nominative, singular (kṛdanta: kṛt-pratyaya 'kvip' in sense 'one who does')

पराशर उवाच

पराशर (Parāśara)
राजन् (the King, addressed)
सूर्य (the Sun)
उत्तरायण (northward course of the Sun)
नक्षत्र (asterism/constellation)
मुहूर्त (auspicious time-period)

Educational Q&A

The verse links a ‘good death’ with auspicious cosmic timing—uttarāyaṇa, favorable nakṣatra, and pure muhūrta—presenting such a departure as a sign (and fruit) of accumulated merit (puṇya) and righteous living.

Parāśara addresses a king and explains a dharma-oriented criterion for auspicious departure from life: dying during the sun’s northward course and at an auspicious constellation and moment is described as the lot of a meritorious person.