Shloka 14

पितामहमश्न मे पूर्वमृष्यशृद्भश्च काश्यप: । वेदस्ताण्ड्य: कृपश्चैव कक्षीवान्‌ कमठादय:

pitāmaham aśnan me pūrvam ṛṣyaśṛṅgaś ca kāśyapaḥ | vedas tāṇḍyaḥ kṛpaś caiva kakṣīvān kamaṭhādayaḥ ||

Parāśara said: “In former times, when I was taking my meal, my grandsire was present, and also the sages Ṛṣyaśṛṅga and Kāśyapa—together with Veda, Tāṇḍya, Kṛpa, Kakṣīvān, and others such as Kamaṭha.”

पितामहम्the grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्नI ate / I partook
अश्न:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
ऋश्यशृद्भःṚśyaśṛṅga
ऋश्यशृद्भः:
Karta
TypeNoun
Rootऋश्यशृद्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
काश्यपःKaśyapa
काश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदस्ताण्ड्यःVedastāṇḍya
वेदस्ताण्ड्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवेदस्ताण्ड्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपःKṛpa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कक्षीवान्Kakṣīvān
कक्षीवान्:
Karta
TypeNoun
Rootकक्षीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कमठादयःKamaṭha and others
कमठादयः:
Karta
TypeNoun
Rootकमठादि
FormMasculine, Nominative, Plural

पराशर उवाच

पितामह (grandfather/grandsire)
ऋष्यशृङ्ग (Ṛṣyaśṛṅga)
काश्यप (Kaśyapa)
वेद (Veda—here as a named person in the list)
ताण्ड्य (Tāṇḍya)
कृप (Kṛpa)
कक्षीवान् (Kakṣīvān)
कमठ (Kamaṭha)

Educational Q&A

The verse underscores the authority of ancient ṛṣis and the importance of right conduct (ācāra): even everyday actions like eating are framed within disciplined, dharmic practice, validated by the presence and example of revered elders and seers.

Parāśara recalls an earlier occasion connected with his meal and cites a gathering that included his grandsire and several famous sages. The recollection functions as an appeal to venerable precedent and the weight of tradition.