Shloka 12

पराशर उवाच राजन्नेतद्‌ भवेद्‌ ग्राह्ममपकृष्टेन जन्मना | महात्मनां समुत्पत्तिस्तपसा भावितात्मनाम्‌,पराशरजीने कहा--राजन्‌! तपस्यासे जिनके अन्तःकरण शुद्ध हो गये हैं, उन महात्मा पुरुषोंके द्वारा जिस संतानकी उत्पत्ति होती है, अथवा वे स्वेच्छासे जहाँ-कहीं भी जन्म ग्रहण करते हैं, वह क्षेत्रकी दृष्टिसे निकृष्ट होनेपर भी उसे उत्कृष्ट ही मानना चाहिये

parāśara uvāca rājann etad bhaved grāhyam apakṛṣṭena janmanā | mahātmanāṁ samutpattis tapasā bhāvitātmanām ||

Parāśara said: “O King, this principle should be accepted: even if the place or circumstance of birth is considered inferior, the birth (or manifestation) of great-souled persons—whose inner being has been refined by austerity—should be regarded as noble. Such perfected ones may even take birth wherever they choose; therefore, a person’s worth is not to be judged by the supposed lowliness of the field (family, region, or womb) but by the spiritual power and purity that shape their coming into the world.”

पराशरःParāśara
पराशरः:
Karta
TypeNoun
Rootपराशर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्would be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
ग्राह्यम्to be accepted / acceptable
ग्राह्यम्:
TypeAdjective
Rootग्राह्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अपकृष्टेनby (something) inferior / degraded
अपकृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअपकृष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
जन्मनाby birth
जन्मना:
Karana
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
महात्मनाम्of great-souled (persons)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
समुत्पत्तिःorigin / birth / arising
समुत्पत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुत्पत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भावितात्मनाम्of those whose selves/minds are purified/formed
भावितात्मनाम्:
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

पराशर उवाच

P
Parāśara
K
King (addressed as rājan)

Educational Q&A

A person’s true nobility is determined by inner purification and spiritual power (tapas), not by the perceived inferiority of their birthplace, family, or circumstances. The birth of a spiritually refined great soul should be regarded as exalted regardless of the ‘field’ in which it occurs.

Parāśara is instructing a king, correcting any tendency to judge greatness by lineage or locality. He asserts that mahātmas, perfected through austerity, may arise even in seemingly low settings—and their emergence should be accepted as inherently noble.