Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

यथा नदीनदा:ः सर्वे सागरे यान्ति संस्थितिम्‌ | एवमाश्रमिण: सर्वे गृहस्थे यान्ति संस्थितिम्‌,जैसे सम्पूर्ण नदियाँ और नद समुद्रमें जाकर मिलते हैं, उसी प्रकार समस्त आश्रम गृहस्थका ही सहारा लेते हैं

yathā nadīnadāḥ sarve sāgare yānti saṃsthitim | evam āśramiṇaḥ sarve gṛhasthye yānti saṃsthitim ||

Parāśara said: “Just as all rivers and streams find their final resting-place by entering the ocean, so too do all the āśramas ultimately find their support and stability in the householder’s way of life. The householder sustains the entire social and spiritual order by providing the material and ethical foundation upon which the other stages of life depend.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नदी-नदाःrivers and streams
नदी-नदाः:
Karta
TypeNoun
Rootनदी, नद
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सागरेin/into the ocean
सागरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Locative, Singular
यान्तिgo
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormPresent (Lat), Third, Plural
संस्थितिम्resting-place/settled state
संस्थितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंस्थिति
FormFeminine, Accusative, Singular
एवम्thus, in the same way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आश्रमिणःthose belonging to the (four) āśramas
आश्रमिणः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
गृहस्थेin/with the householder (āśrama)
गृहस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृहस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
यान्तिgo, resort
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormPresent (Lat), Third, Plural
संस्थितिम्support/abode/settled state
संस्थितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंस्थिति
FormFeminine, Accusative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
N
nadī (rivers)
N
nadāḥ (streams)
S
sāgara (ocean)
G
gṛhastha (householder āśrama)
Ā
āśramas (life-stages)