Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

क्रियमाणं यदा कर्म नाशं गच्छति मानुषम्‌ । तेषां नान्यदृते लोके तपस: कर्म विद्यते,जब उत्तम कुलमें उत्पन्न, सम्मानित तथा शास्त्रके अर्थको जाननेवाले पुरुषोंका और असमर्थताके कारण कर्म-धर्मसे रहित एवं आत्मतत्त्वसे अनभिज्ञ मनुष्योंका भी किया हुआ लौकिक कर्म नष्ट हो ही जाता है, तब यही निष्कर्ष निकलता है कि जगत्‌में उनके लिये तपके सिवा दूसरा कोई सत्कर्म नहीं है

kriyamāṇaṃ yadā karma nāśaṃ gacchati mānuṣam | teṣāṃ nānyadṛte loke tapasaḥ karma vidyate ||

Parāśara said: When a human being’s actions—even while being done—come to ruin and yield no lasting fruit, one conclusion stands clear: for such people, in this world there is no truly enduring and purifying deed other than austerity (tapas). Worldly undertakings are fragile and often fail; inner discipline alone remains a reliable means of self-elevation.

क्रियमाणम्being done
क्रियमाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), नपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
कर्मaction, deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
नाशम्destruction, perishing
नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाश
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छतिgoes, reaches
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
मानुषम्human (worldly)
मानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
ऋतेexcept, without
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
Formपञ्चमी (अर्थतः), परन्तु अत्र अव्ययप्रयोगः
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तपसःof austerity; of tapas
तपसः:
TypeNoun
Rootतपस्
Formनपुंसक, षष्ठी, एकवचन
कर्मaction, deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (धातु) / √विद् (सत्तायाम्) → विद्यते
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Worldly actions are unstable and can become fruitless; therefore, disciplined austerity (tapas)—self-restraint, inner purification, and sustained spiritual effort—is presented as the most dependable ‘good action’ for those whose ordinary karmas do not endure or do not lead to higher realization.

In Śānti Parva’s instructional discourse, the sage Parāśara is teaching a reflective, renunciatory ethic: he contrasts perishable worldly activity with the lasting value of tapas, guiding the listener toward inner discipline as the secure path when external achievements fail.