Shloka 31

सुखे तु वर्तमानो वै दुःखे वापि नरोत्तम | सुवृत्ताद्‌ यो न चलते शास्त्रचक्षु;ः स मानव:

sukhe tu vartamāno vai duḥkhe vāpi narottama | suvṛttād yo na calate śāstracakṣuḥ sa mānavaḥ ||

Whether living amid happiness or facing sorrow, O best of men, the person who does not deviate from good conduct—guided by the discerning eye of the śāstras—is truly a worthy human being.

सुखेin happiness
सुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वर्तमानःbeing/remaining (present)
वर्तमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दुःखेin sorrow
दुःखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नर-उत्तमःthe best of men
नर-उत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवृत्तात्from good conduct
सुवृत्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसुवृत्त
FormNeuter, Ablative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चलतेdeviates/moves
चलते:
TypeVerb
Rootचल्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
शास्त्र-चक्षुःhaving scripture as (his) eye; guided by scripture
शास्त्र-चक्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootशास्त्रचक्षुस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मानवःman/person
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
N
narottama

Educational Q&A

A person’s true worth is shown by steadiness in dharma: remaining anchored in good conduct and guided by śāstra, without wavering in either pleasure or pain.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and right living, Parāśara addresses a listener as ‘narottama’ and defines the mark of a genuine human being as unwavering adherence to virtuous conduct, supported by scriptural discernment, regardless of changing circumstances.