Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

सुखितो दुःखितो वापि नरो लोभ॑ परित्यजेत्‌ । अवेक्ष्य मनसा शास्त्र बुद्धा च नृपसत्तम,नृपश्रेष्ठ! मनुष्य सुखमें हो या दुःखमें, मन और बुद्धिसे शास्त्रका तत्व समझकर लोभका परित्याग कर दे

sukhito duḥkhito vāpi naro lobhaṁ parityajet | avekṣya manasā śāstraṁ buddhā ca nṛpasattama ||

Whether a man is in happiness or in sorrow, he should renounce greed. Having examined the teaching of the śāstras with a steady mind and with discernment, O best of kings, let him abandon covetousness.

सुखितःhappy
सुखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखित
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखितःunhappy
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
लोभम्greed
लोभम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Accusative, Singular
परित्यजेत्should abandon
परित्यजेत्:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
अवेक्ष्यhaving considered/looking to
अवेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शास्त्रम्the scripture/teaching
शास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
बुद्ध्याwith understanding/intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
N
nṛpasattama (addressed king)